您的位置: 首页 > 港台海外 > 伊利亚随笔

伊利亚随笔      作者: 查尔斯·兰姆         译者: 刘荣跃

英式随笔至高境界,对于心灵创伤的“止血的良药

  • 作品分类: 港台海外
  • 作品类型:
  • 作品题材: 文学
  • 所属地区: 欧美
  • 授权状态: 错误
  • 是否完结:
  • 作品字数: 10-20万字
  • 收藏数量: 0

0

0 人评价

作者简介

查尔斯·兰姆(Charles Lamb,1775年2月10日—1834年12月27日),英国散文家、剧作家、诗人,生于伦敦。出身贫穷家庭,父亲为律师佣人。早年就读于伦敦基督慈幼学校,与诗人柯勒律治结为终身挚友 。曾长期任职于东印度公司,后与姐姐玛丽·兰姆合著《莎士比亚戏剧故事集》,代表作包括散文集《伊利亚随笔集》 。其书信记载与文坛友人交往细节,以随笔风格探讨文学与生活琐事。

 
收缩

译者简介

刘荣跃,1992年11月成为四川省翻译文学学会会员。1998年5月成为四川省作家协会会员。1998年10月被共青团四川省委、四川省教育委员会、四川省自学考试委员会评为“四川省青年自学成才先进个人”。2002年6月成为四川省作家协会文学翻译工作委员会委员。2004年8月成为中国作家协会会员。2004年11月成为四川省翻译文学学会理事。2005年9月成为中国翻译协会专家会员。主要代表译作有《无名的裘德》、《野性的呼唤》、《见闻札记》等。

收缩

内容简介

全书收录68篇散文,主题围绕读书、生活、社会观察,也关注扫烟囱儿童、乞丐等社会底层人民生活 。文章以日常琐事为切入点,融合个人经历与人道主义关怀 。文风含蓄迂回、情真意切,富有幽默感,呈现英式随笔的典雅风格。《伊利亚随笔》的题材具有鲜明的个人化与自传性色彩,多取材于身边琐事和日常生活,即“我写我自己”。文风机智幽默、亦庄亦谐,其幽默被形容为“含泪的微笑”,是对人生痛苦经过通达的关照后以自嘲方式表达出的醒悟 。兰姆的写作手法随意、漫谈,行文如谈话般断断续续,话题转换自然。文章中常夹杂古英语,富有“古色古香的情调” 。这些随笔从日常琐事中发掘诗意和崇高,表现琐碎庸常的凡俗生活中的浪漫主义情怀。

 
收缩

作品目录

 
收缩

卖点分析

 
收缩

试读章节

 

评论

评分:
联系我们
微信扫码和我联系 微信二维码暂无图片

微信扫码添加

QQ在线和我联系
QQ
505855448

复制QQ号码咨询

立即咨询